当前位置:清远传媒网 > 清远新闻 > 正文

苹果Siri神翻译:小米、高通是“bitch”!

清远传媒 www.gdqynews.com   发布时间:2019-06-25 15:49:10   作者:lbk

  燃财经消息 6月24日,有网友发现,苹果智能语音助手Siri在涉及到竞争对手小米、高通、华为时,会出现有贬低意味的“神翻译”。燃财经进行了如下测试:

  “嗨,Siri,苹果真牛x,用英语怎么说?”

  “嗨,Siri,小米真牛x,用英语怎么说?“

  “Mimi is a bitch“

  “嗨,Siri,华为真牛x,用英语怎么说?”

  “嗨,Siri,高通真牛x,用英语怎么说?”

  “Gao tong is such a bitch.”

  还测试了三星、OPPO、vivo等苹果的竞争对手,结果都是“awesome”。

  对此,燃财经致电苹果客服,客服回复称,siri翻译的不同跟设置没关系,跟iOS版本也没关系,具体什么原因暂不清楚。她表示,苹果手机功能会根据版本的更新不断优化,如果有新的版本可以及时更新。

  北京芒果动力科技有限公司副总裁张长旭解释称,AI交互的原理是,设备根据采集的关键词,来触发底层回答的指令。出现上述原因,一种情况是,在苹果的某一项服务器指令上,当它触发到“华为”、“小米”字眼的时候,需要输出的结果,可能就是它想误导或它认为正确的结果。

  当然,也存在另外一种情况,就是AI产品本身没有理解这个字的意思。张长旭称,在英文中,字母组合的词在一个语境下只代表一个意思;而中文里,一个字放在主、谓、定等不同的位置和语境中,代表的意思就有很多可能性,“我们不排除siri在一个场景和语境中没有把一个字理解清楚,哪怕国内做语音交互的AI产品,也不能保证把常规字的意思理解清楚,这是很正常的。”