7月22日,韩国联合通讯社报道称,韩国文化体育观光部正式将泡菜的中文译名定为“辛奇”,相关修订将于7月22日起实施,此举是为了避免与四川泡菜混淆。
由于汉语中没有Kim或Ki这样的音节,无法进行准确的音译,韩国农林水产食品部2013年对4000多个汉语单词的发音进行了分析,对比了8种汉语方言的发音,征求韩国驻华大使馆专家意见,建议将泡菜翻译成心气。
据介绍,在今年年初16个候选译文的讨论中,考虑到其发音与原韩国语相近,让人联想到其辛辣新奇的含义,选择了“新七”作为合适的译文。
2013年,为了申请世界遗产,韩国将韩国泡菜的中文译名改为“辛奇”,以区别于中日泡菜。但“辛奇”在中国的普及效果并不理想,因此韩国在2014年将“辛奇”改回原名“泡菜”。
>>上一篇:10分钟搞定的一碗葱油拌面,快手面条怎么做
>>下一篇:广东糖水,该怎么做好喝?
相关文章